Curiosidades etimológicas ANATOMÍA

  
 
 
 
 
 
 
   Ilustración diseñada específicamente para la enseñanza de los músculos.
En De Humani Corporis Fabrica de Andreas Vesalius, anatomista italiano, 1543. De Humani Corporis Fabrica, obra que marca el renacimiento de la anatomía humana, es famosa por sus detalladas ilustraciones de disecciones humanas, a menudo en posiciones alegóricas.

Archivo: National Library of Medicine, (Histori of Medicine). Lámina: Vesalius Fabrica, I-B-1-07.jpg.


ANATOMÍA
          Anatomía es uno de los vocablos más fascinantes, sorprendentes  y curiosos que ha creado la Ciencia Etimológica, tanto por la precisión del término y por su belleza fonética, causa de su implantación en la mayoría de los idiomas del mundo, como por su evolución semántica, que ha generado múltiples acepciones, incluso en sentido figurado.
Casi todos los diccionarios definen Anatomía, en general, como la ciencia que se ocupa del estudio morfológico descriptivo de los organismos vivos. Así, la 1ª acepción de las ocho que figuran en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua es: “Ciencia que estudia la estructura y forma de los seres vivos y las relaciones entre las diversas partes que los constituyen”, la 2ª: “Constitución o disposición de un ser vivo o de alguna de sus partes” y la 3ª: “Cuerpo humano”. Sin embargo, ninguna de ellas corresponde al significado original del término; tenemos que ir a la 5ª entrada, poco usada en Biología, que lo define como: “Disección o separación de las partes del cuerpo de un animal o de una planta” y a la 7ª, actualmente en desuso, que lo trata como “Sección o corte”, para llegar al sentido original de la palabra con el valor de: “Estudio de la estructura del cuerpo humano o de cualquier otro organismo animal o vegetal a través de la disección”.
Para encontrar el origen del vocablo en el castellano con este sentido tenemos que indagar en el latín o en el griego, que son los idiomas de donde proceden la mayoría de nuestros términos científicos. Así llegamos a que anatomía viene del griego ánatémnein, anatémno, palabra compuesta del prefino ana-, “hacia arriba, sobre, con intensidad, del todo” y del verbo témnein, témnō, “cortar”, resultando “cortar de arriba abajo”, “diseccionar”. Después se formaría  el sustantivo anatome, con el prefijo –ana  y la forma tome, “corte”, con el valor de  “corte de arriba abajo”, “disección”.  Al pasar al castellano se le añadió el sufijo –ia, que denota cualidad, formando la palabra anatomía con el significado de “estudio o aprendizaje diseccionando”.  
Lógicamente, para estudiar la estructura y forma de cualquier ser vivo, su constitución o disposición, que es el objeto de la Anatomía, hay que cortar, diseccionar o separar sus distintos componentes; he aquí la precisión del término. Curiosamente, la evolución semántica, por los sucesivos fenómenos de metonimia, ha producido los valores principales mostrados, dejando los originales como poco usados o relegados al olvido.
La belleza de esta palabra se encuentra en su sonoridad, siendo implantada en el castellano medieval con las siguientes grafías: anathomia, anatomia, anothomia, anotomia, nothomja, notomia, calcadas del idioma original. Pero no lo hizo directamente, sino por medio del latín tardío anatomía(m) con el sentido de “disección” y “estudio de la disección” y a través del francés antiguo anatomie.
Aquí tenemos una muestra de lo fascinante del término, que apenas ha cambiado su morfología y su fonética al traspasar las fronteras idiomáticas. Como ejemplo, citaremos algunas más: En gallego es anatomía; en húngaro, anatómia; en esperanto, anatomio; en filipino, anatomya; en estonio, anatoomia; en galés,  anatomeg; en eslovaco: anatómia; en irlandés, anatamaíocht;. En catalán, euskera, finlandés, gallego, inglés, italiano, polaco y portugués, anatomia; en afrikaans, alemán, checo, holandés y rumano, anatomie; en inglés, iomalo, maorí y swahili, anatomy; en albanés, danés, indonesio, javanés, malayo, noruego, sudanés, sueco, turco y yoruba, anatomi; en azerí, bosnio, croata, esloveno, letón, lituano, maltés y uzbeka, anatomija. En macedonio suena como anatomija; en mongol, anatomi; en kazajo, ruso y tayiko, anatomiya; en serbio, anatomiya; en telugu anāṭamī; en ucraniano  anatomiya.
 Evolución semántica
En griego está documentado el uso del verbo anatémnō, “cortar, abrir” antesque el sustantivo anatomḗ, “anatomía”. Así, lo emplea Herodoto (siglo V a.C.) para describir las momificaciones egipcias, es decir para “cortar un cadáver”. Después Hipócrates (siglo IV-V a.C.) usa este verbo con el sentido de “cortar y abrir un cadáver para su estudio”, incorporando la nueva acepción de “corte que separa o abre” al dar al prefijo –ana valor de intensidad, especializándose el vocablo para designar los cortes practicados a los cadáveres para su disección.
Desde Aristóteles (siglo IV a.C.), que emplea el sustantivo Las disecciones para referirse al título de un tratado parea el estudio, los médicos, como Herasistrato (siglo III a.C.) y Galeno (siglo II a.C.) usarían el término con el sentido principal de “disección”, aunque a veces lo asociaran a “lo que se estudia o aprende en la disección”. Solamente Pseudo-Galeno (siglo IV d.C.) define la Anatomía como el “estudio y contemplación de las vísceras que están ocultas”, así figura en la edición de Karl Gottlog Kühn de Claudii Galeni Opera Omnia, (1821-1833).
En el latín medieval sigue vigente la acepción “disección”, como lo expresa Mauro, maestro de la Escuela Médica de Salerno (siglo XII-XIII d.C.), definiendo anathomia como: “Anatomía es un corte separador recto”, dando al prefijo –ana el valor de “recto” y a  thomos, “corte separador”. Sería a partir del siglo XIV d.C., cuando se emplea el término en ambos sentidos de “estudio” y “disección”. Así en la Anothomia de Mondino de Liuzzi figura como “estudio” y en la Chirugia Magnade Guy de Chauliac aparece con el doble significado de “corte separador recto”  y “estudio”, matizando en ambos sentidos de “doctrina que se explica en los libros” y “estudio experimental de cuerpos muertos”.
En castellano, el primer idioma moderno en que se documenta, lo hace el Infante Don Juan Manuel en 1325-6 en su libro El Conde Lucanor o Libro de Patronio y en su Libro de la Caza de 1337, donde expresa el significado moderno del término de “conocimientos obtenidos mediante la disección”. Posteriormente en algunos escritos aparecen los dos significados de “estudio” y “disección”.
Así, llegamos al concepto moderno del vocablo en español como los “Conocimientos obtenidos por medio de la disección, con el objeto de estudiar el número, estructura y situación de las diferentes partes del cuerpo de los animales o de las plantas”.
La anatomía en sentido figurado
Hay otra curiosidad más en este vocablo, su acepción en sentido figurado como “esqueleto” y, por extensión, la denominación dada a la “persona o animal flacos”, actualmente en desuso, pero ya empleada por Miguel de Cervantes (siglo XVI d.C.).
En su valor como “esqueleto” la palabra normalmente toma la forma antigua de notomía, también empleada para “anatomía” que, por deglutinación de la n, ha producido otomía, “autopsia”, como puede verse en Tipos y Modismes y còses rares y curioses de la Terra del Gè, de Martí Gadea, 1912-18.
 
Bibliografía
1.- Claudii Galeni Opera Omnia, ed. de Karl Gottlog Kühn,Leipzig: C. Cnobloch, 1821–1833, rpt. 19.357.
2.- El Conde Lucanor o Libro de Patronio del Infante don Juan Manuel. Ed. Knust, Leipzig 1900.
3.- Tipos y Modismes y còses rares y curioses de la Terra del Gè, V. II, 36, J. Martí Gadea, Valencia, 1912-18.
4.- Libro de la caza, Infante don Juan Manuel (p. 566 en la edición de J.M. Blecua, Madrid 1981.
5. – An Etymological Dictionary of the French Language, Brachet, A., transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1882.
6.- Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, de Vaan, Michiel, vol. 7, of Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, Alexander Lubotsky ed., Leiden: Brill, 2008.
7.- Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. J. Corominas –  J. A. Pascual, Ed. Gredos, Madrid, 1980.
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s